关于猫的成语(那些和“猫”有关的英文成语你知道几个?)

关于猫的成语

成语

偶尔更新的新节目
《英文成语典故》
一起学习地道英语
了解中西文化差异
为你的口语和写作增添色彩

当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 How To Love Cash Cash;Sofia Reyes – How To Love –>
‘fraidy cat
中国人常以“胆小如鼠”取笑没有胆量的人,但英语里却笑人是“胆小猫”(’fridy cat),因为大家常看到 猫温顺怯懦的样子。‘fraidy 一字源于afraid(害怕),将第一个字母a去掉。字尾加上y而成为形容词。但是”胆小猫“一词,通常只有小学生会使用。
例句:
1
Jimmy is a ‘fraidy cat.
吉米是只胆小猫。

2
Don’t be such a ‘fraidy cat.
不要如此胆小。

Curiosity killed the cat
猫有一副柔软而有弹性的身躯,所以同样从高处往下跳,人可能会骨折,但猫却轻轻巧巧地安全落地。正因为猫具有如此独特的生命韧性,我们常有”九命怪猫“之说。而在英文里,也有完全相同地说法:A cat has nine lives.猫固有九条命,但也不是没有克星。英文中有curiosity killed the cat(好奇心杀死一只猫)告诫人们不能有不当地好奇心。

例句:
1
A cat has nine lives, but curiosity killed the cat.
一只猫有九条命,但好奇害死猫。
2
You had better not ask Betty about her husband. You know, curiosity killed the cat.
你最好别过问贝蒂有关她先生的事。你制动好奇心足以致命。
好奇心是人类科学文明发达的动力,原是好事,但对他人的私事感到好奇,就不妥当了。Curiosity killed the cat.便是针砭对他人私事的好奇,其意思就是”你不要好管闲事“,也就是”Don’t be so nosy. (别管闲事)。或是it’s none of your business. (与你无关)的委婉说法。
the cat gets someone’s tongue
在一般的认知中,猫的主要任务是捕捉老鼠,或是偷吃桌上刚煎好的鱼。但在英文的用法里,猫还会咬走小孩子的舌头,让他们说不出话来。基于这个想法,大人们说不出话来时,也以“猫把舌头咬走”(the cat gets someone’s tongue)作为比喻。

例句:
1
Why don’t you thank Uncle Lee for his nice birthday present, Jimmy? Has the cat got your tongue?
吉米,李叔叔给你那么好的生日礼物,你为什么没谢谢他?你的舌头被猫咬走了吗?
2
I asked you how you spent the money. What’s Wrong? Cat got your tongue?
我问你那笔钱怎么花的?你的舌头被猫咬走了么?
前面例句中的Cat got your tongue? 实际上等于“你说啊!难道你没有嘴巴可以说话么》?”的意思,是一句逼人开口的话。但有时也可以用来形容一个人因为害羞而不说话。e.g: When Ivan bumped into his ex-girlfriend, the cat got his tongue. 
当伊凡与前任女友不期而遇时,他一时说不出话来。
to let the cat out of the bag
从前有些狡诈的英国村民会在口袋里装一只猫当作小猪出售,有人因而上当将猫买回家。但如果没有把袋口抓牢让猫从袋子里跑出来,这项奸计就不能得逞了。这便是古老的英文成语let the cat out of the bag(让猫从袋子里跑出来)的由来,用以表达不小心将不想让人知道的秘密泄露出去。还有一种说法指出这个成语源自于英国航海的术语。
例句:
1
Steve let the cat out of the bag while he was drunk. 
史蒂夫喝酒时将秘密吐露出来了。
2
The police didn’t know where the loot was hidden, but the suspect’s glance at the firepalce let the cat out of the bag.
警察不知道赃物藏在那里,但是嫌疑犯停留在壁炉的视线泄露了赃物的所在。

如果是形容第三者在无意间泄露了秘密,也可以使用这个成语哦!
to look like something the cat dragged in
乡下的家猫有时会叼着一些沾满烂泥的东西进到屋里来,因此,若是你拖着一身脏污很狼狈地回到家里,看起来“就像猫拖进来的东西”(look like something the cat dragged in).下面的例句警惕我们和就要有所节制,否则很容易变成“猫拖进来的乱七八糟的东西”

例句:
After getting drunk and sleeping in his clothes on a park bench last night, Steve arrived at the office looking like something the cat dragged in.
喝醉酒而在公园长板凳上和衣睡了一晚上的史蒂夫,到公司上班的时候看起来一身污渍邋遢。

(新栏目)”鸡皮疙瘩”和“杀鸡取卵”用英语怎么说?
(新栏目)这些和”dog”有关的英文成语你知道么?

如果喜欢,点一下最下方的广告吧。
就指望这几毛广告费买辣条去勾搭妹子了

关于猫的成语相关文章

版权声明